TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:22:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 903《都部陀羅尼目》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 903《đô bộ Đà-la-ni mục 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 903 都部陀羅尼目 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 903 đô bộ Đà-la-ni mục # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 903   No. 903 都部陀羅尼目一卷 đô bộ Đà-la-ni mục nhất quyển     開府儀同王司特進試鴻臚卿肅國     khai phủ nghi đồng Vương ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh túc quốc     公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒     công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti không thụy Đại giám     正號大廣智大興善寺三藏沙門     chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng thiện tự Tam Tạng Sa Môn     不空奉 詔譯     bất không phụng  chiếu dịch 瑜伽本經都十萬偈。有十八會。 du già bổn Kinh đô thập vạn kệ 。hữu thập bát hội 。 初會經名一切如來真實攝。其經說五部。 sơ hội Kinh danh nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp 。kỳ Kinh thuyết ngũ bộ 。 佛部(毘盧遮那佛以為部主)金剛部(阿閦佛為部主)寶部(寶生佛以為部主)蓮花部(阿彌陀佛以為部主)羯 Phật bộ (Tỳ Lô Giá Na Phật dĩ vi ộ chủ )Kim Cương bộ (A-Súc Phật vi ộ chủ )bảo bộ (bảo sanh Phật dĩ vi ộ chủ )liên hoa bộ (A Di Đà Phật dĩ vi ộ chủ )yết 磨部(不空成就佛以為部主)彼五部主。 ma bộ (Bất Không Thành Tựu Phật dĩ vi ộ chủ )bỉ ngũ bộ chủ 。 各有四菩薩以為眷屬。前右左背而安列。四內供養。 các hữu tứ Bồ-tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。tiền hữu tả bối nhi an liệt 。tứ nội cung dưỡng 。 各屬四部。次第應知。四外供養亦屬四部。 các chúc tứ bộ 。thứ đệ ứng tri 。tứ ngoại cúng dường diệc chúc tứ bộ 。 四門鉤索鎖鈴。四部次第應知。 tứ môn câu tác/sách tỏa linh 。tứ bộ thứ đệ ứng tri 。 又有四方賢劫中十六大菩薩。 hựu hữu tứ phương hiền kiếp trung thập lục đại Bồ-tát 。 表賢劫中一切菩薩。 biểu hiền kiếp trung nhất thiết Bồ Tát 。 又外有五類天。一一類有四天。 hựu ngoại hữu ngũ loại thiên 。nhất nhất loại hữu tứ thiên 。 總有二十天并妃后。 tổng hữu nhị thập thiên tinh phi hậu 。 復有五類成二十。五類者上界四天。 phục hưũ ngũ loại thành nhị thập 。ngũ loại giả thượng giới tứ thiên 。  住虛空四天  遊虛空四天  trụ/trú hư không tứ thiên   du hư không tứ thiên  地居有四天  居地底四天  địa cư hữu tứ thiên   cư địa để tứ thiên 瑜伽部曼茶羅有四。一金剛界。二降三世。 Du già Bộ mạn trà La hữu tứ 。nhất Kim Cương giới 。nhị hàng tam thế 。 三遍調伏。四一切義成就。此四曼茶羅。 tam biến điều phục 。tứ nhất thiết nghĩa thành tựu 。thử tứ mạn trà La 。 表毘盧遮那佛內四智菩薩。 biểu Tỳ Lô Giá Na Phật nội tứ trí Bồ Tát 。 謂金剛灌頂蓮花羯磨為四智。 vị Kim cương quán đảnh liên hoa Yết-ma vi/vì/vị tứ trí 。 又四智謂大圓鏡平等性妙觀察成所作為四 hựu tứ trí vị Đại viên kính bình đẳng tánh diệu quan sát thành sở tác vi/vì/vị tứ 智矣。又一一曼茶羅。建立六曼茶羅。 trí hĩ 。hựu nhất nhất mạn trà La 。kiến lập lục mạn trà La 。 所謂大曼茶羅。三昧耶曼茶羅。法曼茶羅。 sở vị Đại mạn trà La 。tam muội da mạn trà La 。Pháp mạn trà La 。 羯磨曼茶羅。四印曼茶羅。一印曼茶羅。 Yết-ma mạn trà La 。tứ ấn mạn trà La 。nhất ấn mạn trà La 。 唯降三世曼茶羅具十曼茶羅。 duy hàng tam thế mạn trà La cụ thập mạn trà La 。 餘皆具六曼茶羅一切印契一切法要。以四智印攝盡。大智印。 dư giai cụ lục mạn trà La nhất thiết ấn khế nhất thiết pháp yếu 。dĩ tứ trí ấn nhiếp tận 。Đại trí ấn 。 以五相成本尊瑜伽。三昧耶印(以二手和合金剛縛發生成印)。 dĩ ngũ tướng thành bản tôn du già 。tam muội da ấn (dĩ nhị thủ hòa hợp Kim cương phược phát sanh thành ấn )。 法智印(名本尊種子法身三摩地一切契經文義)羯磨智印(以二手金剛拳如執持器 Pháp trí ấn (danh bản tôn chủng tử Pháp thân tam-ma-địa nhất thiết khế Kinh văn nghĩa )Yết-ma trí ấn (dĩ nhị thủ Kim Cương quyền như chấp trì khí 仗幖幟如身威儀形)。 trượng tiêu xí như thân uy nghi hình )。 又瑜伽中四種眼(敬愛法)。 hựu du già trung tứ chủng nhãn (kính ái Pháp )。 熾盛眼(鉤召)忿怒眼(降伏心殺害煩惱也)慈悲眼(除毒息怨敵也)。 sí thịnh nhãn (câu triệu )phẫn nộ nhãn (hàng phục tâm sát hại phiền não dã )từ bi nhãn (trừ độc tức oán địch dã )。 又一切如來教集瑜伽中。一百二十種護摩。 hựu nhất thiết Như Lai giáo tập du già trung 。nhất bách nhị thập chủng hộ ma 。 依二十五種爐。於護摩爐中。 y nhị thập ngũ chủng lô 。ư hộ ma lô trung 。 契印幖幟各異。所求迅速成辦。 khế ấn tiêu xí các dị 。sở cầu tấn tốc thành biện/bạn 。 世間出世間成就果報。諸會浩汗文義稍多。恐文繁。 thế gian xuất thế gian thành tựu quả báo 。chư hội hạo hãn văn nghĩa sảo đa 。khủng văn phồn 。 且略指方隅。依毘盧遮那成道經。大本十萬偈。 thả lược chỉ phương ngung 。y Tỳ Lô Giá Na thành đạo Kinh 。đại bản thập vạn kệ 。 可有三百卷經。唐國所譯略本七卷。此經中。 khả hữu tam bách quyển Kinh 。đường quốc sở dịch lược bổn thất quyển 。thử Kinh trung 。 說一百六十心十緣生句。及五輪。 thuyết nhất bách lục thập tâm thập duyên sanh cú 。cập ngũ luân 。 地輪水輪火輪風輪空輪也。此經中。二種修行。 địa luân thủy luân hỏa luân phong luân không luân dã 。thử Kinh trung 。nhị chủng tu hành 。 菩提心以為因。大悲以為根本方便為究竟。 Bồ-đề tâm dĩ vi/vì/vị nhân 。đại bi dĩ vi/vì/vị căn bản phương tiện vi/vì/vị cứu cánh 。 依勝義世俗。二諦若依勝義修行。建立法身曼茶羅。 y thắng nghĩa thế tục 。nhị đế nhược/nhã y thắng nghĩa tu hành 。kiến lập Pháp thân mạn trà La 。 是故此經中說。先稱虛空中曼茶羅。 thị cố thử Kinh trung thuyết 。tiên xưng hư không trung mạn trà La 。 是故觀本尊法身。遠離形色猶如虛空。 thị cố quán bản tôn Pháp thân 。viễn ly hình sắc do như hư không 。 住如是三摩地。若依世俗諦修行。 trụ/trú như thị tam-ma-địa 。nhược/nhã y thế tục đế tu hành 。 依四輪以為曼茶羅。本尊。 y tứ luân dĩ vi/vì/vị mạn trà La 。bản tôn 。 聖者若黃色。 Thánh Giả nhược/nhã hoàng sắc 。 住地輪曼茶羅(其形方名金輪)聖者若白色。住水輪曼茶羅(其形圓名水輪)聖者若赤色。 tứ trụ địa luân mạn trà La (kỳ hình phương danh kim luân )Thánh Giả nhược/nhã bạch sắc 。trụ/trú thủy luân mạn trà La (kỳ hình viên danh thủy luân )Thánh Giả nhược/nhã xích sắc 。 住火輪曼茶羅(其形三角)聖者若青若黑。 trụ/trú hỏa luân mạn trà La (kỳ hình tam giác )Thánh Giả nhược/nhã thanh nhược/nhã hắc 。 住風輪曼茶羅(其形如半月)大曼茶羅安於八葉蓮花臺。 trụ/trú phong luân mạn trà La (kỳ hình như bán nguyệt )Đại mạn trà La an ư bát diệp liên hoa đài 。 五佛四菩薩安於臺葉。中曼茶羅外。又有三種曼茶羅。 ngũ Phật tứ Bồ-tát an ư đài diệp 。trung mạn trà La ngoại 。hựu hữu tam chủng mạn trà La 。 一者一切如來曼茶羅。 nhất giả nhất thiết Như Lai mạn trà La 。 二者釋迦牟尼曼茶羅。三者文殊師利曼茶羅。此曼茶羅。 nhị giả Thích-Ca Mâu Ni mạn trà La 。tam giả Văn-thù-sư-lợi mạn trà La 。thử mạn trà La 。 名為大悲胎藏曼茶羅。若弟子受灌頂法。 danh vi đại bi thai tạng mạn trà La 。nhược/nhã đệ-tử thọ/thụ quán đảnh Pháp 。 小曼茶羅極微妙委曲。餘部所不代。 tiểu mạn trà La cực vi diệu ủy khúc 。dư bộ sở bất đại 。 此中修行供養。兼存二種法謂事與理為二也此經中。 thử trung tu hành cúng dường 。kiêm tồn nhị chủng Pháp vị sự dữ lý vi/vì/vị nhị dã thử Kinh trung 。 護摩火天有四十種。就中一十二種火為最勝。 hộ ma hỏa thiên hữu tứ thập chủng 。tựu trung nhất thập nhị chủng hỏa vi/vì/vị tối thắng 。 爐形及木。有乳果類苦練。所用各不同。 lô hình cập mộc 。hữu nhũ quả loại khổ luyện 。sở dụng các bất đồng 。 東西南北祈願各殊。內外護摩亦依五輪。 Đông Tây Nam Bắc kì nguyện các thù 。nội ngoại hộ ma diệc y ngũ luân 。 求四種事速疾成就。息災增益降伏敬愛。 cầu tứ chủng sự tốc tật thành tựu 。tức tai tăng ích hàng phục kính ái 。 所請火天各各不同。寂靜熙怡忿怒喜怒。次第應知。 sở thỉnh hỏa thiên các các bất đồng 。tịch tĩnh 熙di phẫn nộ hỉ nộ 。thứ đệ ứng tri 。 若蘇悉地經。教中依三部。 nhược/nhã tô tất địa Kinh 。giáo trung y tam bộ 。 所謂佛部(五佛頂等)蓮花部種類甚多。金剛部金剛薩埵等。 sở vị Phật bộ (ngũ Phật đảnh đẳng )liên hoa bộ chủng loại thậm đa 。Kim Cương bộ Kim Cương Tát-đỏa đẳng 。 變化無量。有三種三昧耶。佛部蓮花部金剛部。 biến hóa vô lượng 。hữu tam chủng tam muội da 。Phật bộ liên hoa bộ Kim Cương bộ 。 有三部心真言。 hữu tam bộ tâm chân ngôn 。 爾那爾迦(半音呼一)阿嚧力(二)嚩日囉(二合)地叨 nhĩ na nhĩ Ca (bán âm hô nhất )a lô lực (nhị )phược nhật La (nhị hợp )địa thao (二合)(三) (nhị hợp )(tam ) 部主有三種。金輪王佛頂佛部主。 bộ chủ hữu tam chủng 。Kim luân Vương Phật đảnh Phật bộ chủ 。 蓮花部主馬頭觀自在。金剛部主三世勝金剛。 liên hoa bộ chủ Mã đầu Quán Tự Tại 。Kim Cương bộ chủ tam thế thắng Kim cương 。 三種部母。佛部佛眼以為部母。 tam chủng bộ mẫu 。Phật bộ Phật nhãn dĩ vi/vì/vị bộ mẫu 。 蓮花部白衣觀自在以為部母。 liên hoa bộ bạch y Quán Tự Tại dĩ vi/vì/vị bộ mẫu 。 金剛部忙麼鷄菩薩以為部母。 Kim Cương bộ mang ma kê Bồ Tát dĩ vi/vì/vị bộ mẫu 。 三種明妃。佛部無能勝菩薩以為明妃。 tam chủng minh phi 。Phật bộ Vô năng thắng Bồ Tát dĩ vi/vì/vị minh phi 。 蓮花部多羅菩薩以為明妃。 liên hoa bộ đa la Bồ-tát dĩ vi/vì/vị minh phi 。 金剛部金剛孫那利菩薩以為明妃。 Kim Cương bộ Kim cương tôn na lợi Bồ Tát dĩ vi/vì/vị minh phi 。 三種忿怒。不動尊佛部忿怒。 tam chủng phẫn nộ 。bất động tôn Phật bộ phẫn nộ 。 忿怒鉤蓮花部忿怒。軍茶利金剛部忿怒。 phẫn nộ câu liên hoa bộ phẫn nộ 。quân trà lợi Kim Cương bộ phẫn nộ 。 有四種界。金剛橛地界。金剛牆八方界。 hữu tứ chủng giới 。Kim Cương quyết địa giới 。Kim cương tường bát phương giới 。 金剛網上方界。密縫。阿三莽儗儞界。 Kim cương võng thượng phương giới 。mật phùng 。a tam mãng nghĩ nễ giới 。 又有四種界。結護曼茶羅。金剛索護東方。 hựu hữu tứ chủng giới 。kết/kiết hộ mạn trà La 。Kim Cương tác hộ Đông phương 。 金剛幢幡護西方。金剛迦利護南方。 Kim cương tràng phan hộ Tây phương 。Kim cương Ca lợi hộ Nam phương 。 金剛峯護北方。又大界名商羯羅。 Kim cương phong hộ Bắc phương 。hựu đại giới danh Thương-yết-la 。 設佛頂護輪王等隣近。不被障礙。此經中。 thiết Phật đảnh hộ luân Vương đẳng lân cận 。bất bị chướng ngại 。thử Kinh trung 。 修真言者成就世間悉地。依時依處。時者謂三時。 tu chân ngôn giả thành tựu thế gian tất địa 。y thời y xứ 。thời giả vị tam thời 。 處謂本尊像前。有供養五種。除閼伽。一者塗香。 xứ/xử vị bản tôn tượng tiền 。hữu cúng dường ngũ chủng 。trừ át già 。nhất giả đồ hương 。 二者花鬘。三者燒香。四者飲食。五者燈明。 nhị giả hoa man 。tam giả thiêu hương 。tứ giả ẩm thực 。ngũ giả đăng minh 。 白(北)黃(東)黑(南)赤(西)隨息災增益降伏敬愛。 bạch (Bắc )hoàng (Đông )hắc (Nam )xích (Tây )tùy tức tai tăng ích hàng phục kính ái 。 所求應知。成就者十八種物隨身。廣如經說。 sở cầu ứng tri 。thành tựu giả thập bát chủng vật tùy thân 。quảng như Kinh thuyết 。 三時澡浴三時換衣。一月分為四時。 tam thời táo dục tam thời hoán y 。nhất nguyệt phần vi/vì/vị tứ thời 。 從月生一日至八日。應作息災。從九日至十五日。 tùng nguyệt sanh nhất nhật chí bát nhật 。ưng tác tức tai 。tùng cửu nhật chí thập ngũ nhật 。 應作增益。從十六日至二十三日。應作降伏。 ưng tác tăng ích 。tùng thập lục nhật chí nhị thập tam nhật 。ưng tác hàng phục 。 從二十四日至月盡日。為敬愛法。 tùng nhị thập tứ nhật chí nguyệt tận nhật 。vi/vì/vị kính ái Pháp 。 (麩-夫+主)呬耶經亦同蘇悉地。說分布曼茶羅。及絣地法。 (phu -phu +chủ )hứ da Kinh diệc đồng tô tất địa 。thuyết phân bố mạn trà La 。cập 絣địa Pháp 。 此經中極微細。不可具錄。 thử Kinh trung cực vi tế 。bất khả cụ lục 。 又八方。其護持帝王營從兵法。 hựu bát phương 。kỳ hộ trì đế Vương doanh tùng binh pháp 。 五天竺國深敬信佛法。於帝王可傳。蘇婆呼童子經。 ngũ Thiên Trúc quốc thâm kính tín Phật Pháp 。ư đế Vương khả truyền 。tô Bà hô Đồng tử Kinh 。 此經中說辦求成就人護摩。 thử Kinh trung thuyết biện/bạn cầu thành tựu nhân hộ ma 。 杵金銀銅鐵石水精佉陀羅木等。無量種各不同杵。 xử kim ngân đồng thiết thạch thủy tinh khư Đà-la mộc đẳng 。vô lượng chủng các bất đồng xử 。 五股三股一股。長十六指為上。十二指為中。 ngũ cổ tam cổ nhất cổ 。trường/trưởng thập lục chỉ vi/vì/vị thượng 。thập nhị chỉ vi/vì/vị trung 。 八指為下。乃至一指節者為下。此經中說。 bát chỉ vi/vì/vị hạ 。nãi chí nhất chỉ tiết giả vi/vì/vị hạ 。thử Kinh trung thuyết 。 不持金剛杵。念誦者無由得成就。金剛鈴者。 bất trì Kim Cương xử 。niệm tụng giả vô do đắc thành tựu 。Kim Cương linh giả 。 是般若波羅蜜義金剛杵者是。菩提心義。 thị Bát-nhã Ba-la-mật nghĩa Kim Cương xử giả thị 。Bồ-đề tâm nghĩa 。 能壞斷常二邊。契合中道。有十六菩薩位。 năng hoại đoạn thường nhị biên 。khế hợp trung đạo 。hữu thập lục Bồ Tát vị 。 亦表十六空為中道。兩邊各有五股。 diệc biểu thập lục không vi/vì/vị trung đạo 。lượng (lưỡng) biên các hữu ngũ cổ 。 五佛五智義。亦表十波羅蜜。能摧十種煩惱。 ngũ Phật ngũ trí nghĩa 。diệc biểu thập Ba la mật 。năng tồi thập chủng phiền não 。 成十種真如。便證十地。證金剛三摩地獲金剛智。 thành thập chủng chân như 。tiện chứng Thập Địa 。chứng Kim cương tam-ma-địa hoạch Kim Cương trí 。 坐金剛座。亦是一切智智。亦名如來自覺聖智。 tọa Kim Cương tọa 。diệc thị nhất thiết trí trí 。diệc danh Như Lai tự giác thánh trí 。 若不修此三摩地智。得成佛者。無有是處。 nhược/nhã bất tu thử tam-ma-địa trí 。đắc thành Phật giả 。vô hữu thị xứ 。 恐文繁不能廣述。若廣釋。窮劫不可說盡。 khủng văn phồn bất năng quảng thuật 。nhược/nhã quảng thích 。cùng kiếp bất khả thuyết tận 。 怚唎三昧耶經。同毘盧遮那集會。 怚lợi tam muội da Kinh 。đồng Tỳ Lô Giá Na tập hội 。 所有聖眾修行教法。自性成就。此教中修行者。 sở hữu Thánh chúng tu hành giáo pháp 。tự tánh thành tựu 。thử giáo trung tu hành giả 。 但住菩提心。大悲志願。不捨無盡眾生界。 đãn trụ/trú Bồ-đề tâm 。đại bi chí nguyện 。bất xả vô tận chúng sanh giới 。 所不應事不可建不可食若為者犯三摩耶。此經中。 sở bất ưng sự bất khả kiến bất khả thực nhược/nhã vi/vì/vị giả phạm tam-ma-da 。thử Kinh trung 。 說誦大輪金剛真言。不染諸愆過。以為方便。 thuyết tụng đại luân Kim Cương chân ngôn 。bất nhiễm chư khiên quá/qua 。dĩ vi/vì/vị phương tiện 。 現生一切真言速疾成就。此經中不動尊等。 hiện sanh nhất thiết chân ngôn tốc tật thành tựu 。thử Kinh trung bất động tôn đẳng 。 四十二如來僮僕使者。若修真言行菩薩。 tứ thập nhị Như Lai đồng bộc sử giả 。nhược/nhã tu chân ngôn hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 堅持菩提心。我等承事供養擁護。 kiên trì Bồ-đề tâm 。ngã đẳng thừa sự cúng dường ủng hộ 。 食彼修行者殘食。 thực/tự bỉ tu hành giả tàn thực/tự 。 彼等至無上菩提諸有作障者毘那夜迦不。得其便。速證無上菩提。 bỉ đẳng chí vô thượng Bồ-đề chư hữu tác chướng giả Tì na dạ Ca bất 。đắc kỳ tiện 。tốc chứng vô thượng Bồ-đề 。 都部陀羅尼目一卷 đô bộ Đà-la-ni mục nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:22:24 2008 ============================================================